Madeinasia Fansub
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Madeinasia Fansub
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
-20%
Le deal à ne pas rater :
Pack Gigabyte Ecran PC Gamer 27″ LED M27Q (rev2.0) + Radeon RX 6950 ...
749 € 939 €
Voir le deal

 

 Asia is One recrute sur plusieurs poste

Aller en bas 
AuteurMessage
Sombre-Your
Mannequin connu
Mannequin connu
Sombre-Your


Messages : 395
Date d'inscription : 21/09/2010

Asia is One recrute sur plusieurs poste Empty
MessageSujet: Asia is One recrute sur plusieurs poste   Asia is One recrute sur plusieurs poste Icon_minitimeMar 21 Sep - 23:27

Je suis le chef d'une fansub, nommé Asia-is-One. et je me demandais si certain d'entre vous étiez intéressés par ce travail. J'ai déjà une bonne équipe puisque nous avons très bientôt fini une série, plus 4 autres en cours qui avances à un bon rythme.

Mais voila plus on est de fou plus on rit donc je vous explique brièvement les différentes taches:

Traducteur: Coréen, Taïwanais, Chinois ou Anglais. Vous serez amener un grand nombres de Drama, Film ou Show selon vôtre temps libre et les projet en cours et future.

Timeur: Celui qui se charge de déterminer le moment d'apparition et de disparition du sous titre, donc de chaque phrase. Travail simple qui peut être rapide avec l'habitude (un bon timeur mais 1 2 à 3 jours pour timer un Drama, film ou Show. Par contre si il débute ceci peu prendre 4 à 7 Jours).

Editeur (pour les Drama et Film): Travail requérant de l'expérience, il s'agit de choisir la police utilisée et de créer des effet divers. Car contrairement à un sous titre ordinaire de film de cinéma, nous rajoutons des effets bien placé (pour une traduction de panneau ou d'insigne) pour faire correspondre le plus possible notre traduction avec le projet original... Pour faire joli. C'est difficile à apprendre au début mais ca va de mieux en mieux, chaque Drama ou toute sorte de réalisation est un entrainement.

Check: Relecture de la traduction pour vérifié les fautes d'orthographes et le sens des phrases (nous ne sommes pas des traducteurs diplômés )

Karaoké (pour X Projet): Vous savez tous ce qu'est un karaoké, et dans les Drama nous en faisons avec les chansons Coréenne (ou autres langue) et la traduction des génériques de début et de fin.
Si l'édit est difficile, le karaoké l'est encore plus:
-Il faut timer la phrase syllabe par syllabe.
-Et éditer chaque syllabe.
Un bon karaoke maker possède un bon répertoire d'effets, pour pouvoir faire des karaoke vraiment jolis!

Voila~
Vous voyez donc que c'est un véritable travail, demandant organisation. Et pourquoi c’est si long pour une simple réalisation d’un projet par équipe.

Si vous êtes intéressez contacter

Asia-is-One@live.co.kr

Si vous avez de questions faites de même. Bien sûr si vous hésiter par manque de temps ne vous en faites pas: on a tous une vie sociale bien entendu, on s'adapte, personne ne fait que ça (enfin j'espère pas pour eux...)

Voir sur ce je vous souhaite de passer une agréable journée (ou soirée pour certain) BYE NYAPPY ^^
Revenir en haut Aller en bas
 
Asia is One recrute sur plusieurs poste
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Présentation de l'admin de Asia is One

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Madeinasia Fansub :: Asia Is One :: Asia Is One :: Accueil :: Recrutement-
Sauter vers: